CJ Column

コラム

使えると楽しい、ハイフンでつなぐ英語表現

ハイフン ( - )は日頃皆さんが英語を読んでいてもよく目にする記号だと思います。

おそらくそのほとんどは、単語と単語のあいだにはさまれ、それらの意味をつなぐ役割をしているものでしょう。

数字の表記など、ルールとしてハイフンが使われるほかにも、頻繁に使われてポピュラーな表現になっているものも多いです。

 

Check-in Sign

いくつか例を見てみましょう。

 

日本人にもおなじみのもの

part-time 非常勤の
eco-friendly 環境に優しい


接頭辞や接尾辞とつなげたもの

sugar-free 砂糖抜きの
ex-boyfriend 元彼


人の性質を表すもの

kind-hearted 心の優しい
well-organized てきぱきした


助動詞とつなげたもの

must-have 絶対持つべき
must-see 必見の


記事の見出しなどでよく使われるもの

record-breaking 記録破りの
state-of-the-art 最先端の

 

ハイフンでつなぐと、短くキャッチーなイメージに仕上がり、目にとまりやすいので、英語圏では好んで使われています。

 

一方、私たち日本人がハイフンを使った表現を考える時、自信を持って判断しづらいところがあります。

 

例えばメーカー様などで、自社独自の技術や商品の名称を英語に翻訳する際、いわば造語のような場合、ハイフンは入れるべきか外すべきか、とたずねられることがよくあります。

 

弊社のネイティブライターの基準として、ハイフンが文法ルール上必要な場合や一般的にハイフンを使うことが多い場合にのみハイフンを使用します。ライターが該当の単語や類似の表現がどのように使われているかインターネットでリサーチして、傾向をつかんでから、お客様にお伝えしています。

これまでのご相談事例では、ハイフンがなくても十分意味の通る表現であることが多く、ハイフンを入れても入れなくてもどちらでも大丈夫ですという回答になることが多かったです。

 

他には、英文コピーに使用したい単語が、ハイフンが入っているものと入っていないものがあるのだが、どちらを使ったら良いのだろうかというご相談も受けます。

現代は日々新しい単語が生まれていますが、最初はハイフンの入っていた表現が、広く一般的に使われるようになるとハイフンをつけない単一の単語になる傾向があります。ハイフンありなしの両方の状態が混在しているという場合、その言葉の成長の過渡期であると考えられますね。

お客様ご自身でリサーチをされるのは限界があると思いますので、弊社のネイティブライターが代わりにお引き受けすることが可能です。

 

ハイフンのありなし、のように一見些細に思えるようなことでも、相談に乗らせていただきますので、お気軽にシトラスジャパンにお問合せください。

 

コラム一覧に戻る

お問合せ

以下のフォームにご入力の上、送信ボタンをクリックしてください。

企業名 企業名を入力してください
お名前 [必須] お名前を入力してください
メールアドレス [必須] メールアドレスを入力してください
電話番号 電話番号を入力してください
お問い合せ内容 [必須] お問い合わせ内容を入力してください

個人情報保護方針

個人情報の取り扱いについて

個人情報の取り扱いについて同意してください

ログインをすると、
会員限定記事を全文お読みいただけます。

パスワードを忘れた方へ

  • ログインIDを入力してください。
  • ログインIDを正しく入力してください。
  • パスワードを入力してください。
  • パスワードを正しく入力してください。
  • ログインID、パスワードが間違っています。


ログイン実行中

ログイン完了!ページを再読込します。