何か変?日本人が見逃してしまうスペルミス~Brakefast at Tiffany’s(ティファニーで朝食を?)~
海外で好まれるWebサイトデザインの検証~文字が多い日本、シンプルなアメリカ~
ユーザーの心をつかむ英文コピーのポイント~「心地いい」英語と日本人が評価する「良い」英語~
海外の人が本当に使いやすい地名リストは何か~「Tokyo Disney Resort」は「Tokyo Prefecture」内に!?~
異なる文化、異なる感覚 ~文化の違いに応じたローカライズ~
翻訳会社アレこれ ~vol.1 シトラスジャパンについて~
訪日ビジネスを考える 訪日中国人を知る (1)~旅行ルートの分散化~
多言語翻訳の品質管理 ~「鰆(さわら)桜焼き」あなたならどう翻訳する?~
これってだめなの?! 〜日本人の親切心が仇となるUI設計〜
シトラスジャパンの「コーディネーター」について ~多言語を翻訳する順番編~
今見えているサイトの文字、どうやって表示されているかご存知ですか?
- コラムやセミナー情報を
プッシュ通知でお知らせします - 通知を受け取る