https://citrusjapan.co.jp/column/faq
FAQ

よくあるご質問

機械翻訳の校正やリライトはお願いできますか。

もちろん、対応可能です。

機械翻訳の翻訳結果を人が修正する手法で、「ポストエディット」と呼ばれる業務になります。
機械翻訳は時に、単純な誤訳をするだけではなく、もっともらしい全然違う内容の文章にしてしまうこともあるので、実は結構経験値がある翻訳者でないと務まらない業務であったりします。
いわゆる経験に基づいた勘どころも重要になります。

訳抜けや誤訳といった単純な修正だけではなく、流暢な表現、文体の変更にも対応し、ものによっては、別途資料を参照し、コンテクストに合った内容修正も行います。

あらゆる言語、大量のポストエディット依頼もお受けしますので、何なりとお問い合わせください。

 

-->

ログインをすると、
会員限定記事を全文お読みいただけます。

パスワードを忘れた方へ

  • ログインIDを入力してください。
  • ログインIDを正しく入力してください。
  • パスワードを入力してください。
  • パスワードを正しく入力してください。
  • ログインID、パスワードが間違っています。


ログイン実行中

ログイン完了!ページを再読込します。