CJ Column

コラム

急ぎの大量翻訳案件でお困りですか?

https://www.agilitypr.com/pr-news/public-relations/5-project-management-tips-for-managing-rush-content-projects/

 

今からお話しすることは、どこかしらでよく起きていることです。

日本のある企業が、大規模なライティングのプロジェクトで予定より遅れています。
英語の翻訳を作成するための残り時間は、最小限しかありません。
さぁ、急いで翻訳してくれる人を探します。
翻訳会社の半分は忙しすぎ。
残りの半分は、あまりにも多くのお金を要求します。

この会社はAI翻訳の使用を検討しています。
しかし、経験から、その品質が十分ではないことがわかっています。
やっと、会社は正しい選択をします:シトラスジャパンに高速、大量のAI +人間による翻訳を依頼することです。

このサービスは、急いでいる多くの有名なクライアントを助けてきました。
AIの速度と、コピーライターやコーディネーターの専門知識を組み合わせています。
その結果、驚くほど高品質の英語翻訳をこれまでにない速さで受け取ることができます。

翻訳の締め切りには気を付けましょう。
でも急ぎの仕事に法外な料金を払わないでください。
急いで大量の翻訳作業を行う場合は、Citrus Japanにおまかせください

J.M  アメリカ人コピーライター

コラム一覧に戻る

お問合せ

以下のフォームにご入力の上、送信ボタンをクリックしてください。

企業名 企業名を入力してください
お名前 [必須] お名前を入力してください
メールアドレス [必須] メールアドレスを入力してください
電話番号 電話番号を入力してください
お問い合せ内容 [必須] お問い合わせ内容を入力してください

個人情報保護方針

個人情報の取り扱いについて

個人情報の取り扱いについて同意してください

ログインをすると、
会員限定記事を全文お読みいただけます。

パスワードを忘れた方へ

  • ログインIDを入力してください。
  • ログインIDを正しく入力してください。
  • パスワードを入力してください。
  • パスワードを正しく入力してください。
  • ログインID、パスワードが間違っています。


ログイン実行中

ログイン完了!ページを再読込します。